Bu konuda nette pek çok resimli doküman bulabilirsiniz. Ben alıntı yapmak yerine az önce riplediğim Hotel Rwanda filmi için böyle bir çalışma hazırlamak istedim. Umarım yararlananlar olur.
Aşağıdaki anlatım,
riplenmiş yani DVD Decrypter gibi bir programla sabit diske alınmış bir film için yapılmıştır. Buradan anlamanız gereken,
korumalı bir dvd'den altyazı alabilmek için onu riplemeniz gerektiğidir. Konumuz altyazının riplenmesi olduğundan filmi sabit diske attığınızı varsayıyorum. Bilmeyenler için daha sonra bu anlatım da yapılabilir.
Normalde bir altyazıyı riplemenin pek çok yolu var. Örneğin Vobsub ile de yapabilirsiniz ama Türkçe karakter konusunda Subrip kadar başarılı değil.
Öncelikle Subrip programını buradan indiriyoruz. Programı çalıştırmak için kurmaya gerek yok ve rar içinden de çıkarmayacağız.
Hotel Rwanda'yı çıkardığımız klasörün içi, aşağıdaki gibi. Pek çok formatta dosya var. 2 Dvd'lik bir film (yaklaşık 7,39 GB) olduğu için bu kadar dosya var. Tek dvd lik filmlerde daha az olacaktır. Altyazı dosyamız da bu .ifo dosyalarından birinin içinde. Tek tek deneyeceğiz.
Programımızı açıyoruz ve yukarıda sol üstteki VOB butonuna tıklıyoruz. Buradan Open ifo butonuna tıkladığımızda bilgisayara attığımız ham dvd klasörüne geldik.
Deneme amaçlı olarak VIDEO_TS.IFO dosyasını seçip AÇ dedik. Görüldüğü gibi resimde gösterdiğim yerde ?? işaretleri çıktı. Orada Turkish yazana kadar devam edeceğiz.
Tek tek denedim ve 6.ifo dosyasında Turkish'i buldum.
Şimdi yapacaklarımızın ne olduğunu kısaca açıklamak lazım. Bu .ifo dosyasındaki her bir kelime, aslında bir resimdir. Program, resimdeki her bir harfi sizin tanımlamanızı isteyecek. Tarayıcıdan taradığımız metin içeren sayfalar da bilgisayara nasıl OCR yazılımları ile metin olarak aktarılabiliyorsa; buradaki mantık da budur.Start düğmesine bastığımız anda karşımıza, bize yukarıda anlattığım gibi programın resim olarak gördüğü her bir karakter için manuel olarak bir harf atayacağız. Burada programın en güzel yanı, sorduğu bir karakteri tekrar sormaması. Türkçe'deki 29 karakteri ve 9 rakamı atadığınızda program, hafızası sayesinde bir daha sormayacaktır.
Mavi olarak gösterilen harf, büyük ise büyük harf olarak yazacağız. Buna dikkat:
Aşağıdaki resimde ise r ve t harflerini ayrı karakter olarak algılayamadığı için size birlikte soruyor. Burada
rt olarak yazacağız.
Her bir harfi hafızasına aldığı için sonraki adımlarda program hızlanıyor. Aşağıdaki resimde sürecin ne kadarının bittiği görülüyor:
Tüm karakterler çevrildikten sonra aşağıdaki gibi bir görüntü elde ediyoruz.
Şimdi sıra, elde edilen altyazıyı kaydetmeye geldi. Ben henüz filmi xvid yapmadığım için filmin kaç fps değerinde olduğunu bilmiyorum. Ama muhtemelen 23,976 fps olara ayarlarım. Filmlerin kaç fps değerinde olduğunu anlamak için gspot adlı küçük programdan yararlanabilirsiniz. Eğer altyazıyı 25 fps olarak yapmak istiyorsanız resimdeki kutucukta 25 fps ayarlamanız gerekir. Ayarlarımızı yaptıktan sonra disket şekline basarak altyazıyı kaydedeceğiz.
Önemli Not: Program, varsayılan olarak altyazıları .srt olarak kaydeder. Farklı bir format isterseniz
butonuna tıklayabilirsiniz.
Diskete bastığımda karşınıza ANSI veya Unicode olarak kaydetmek isteyip istemediğimize dair ekran gelir. Bu size kalmış ama Unicode her zaman iyidir. Hayır deyip geçiyorum. Sonrasında aşağıdaki ekran gelecek:
Burada Save butonuna basınca altyazıyı kaydetmek istediğimiz yeri belirleyeceğiz. Programı kapatırken de bir uyarı gelecek ve
.sum dosyasını kaydetmek isteyip istemediğiniz sorulacak. Bu .sum dosyası, harf tanımladığınız her bir karakter haritasını barındırır ve bir sonraki altyazı riplemenizde size zaman kazandırır. Kaydedin derim.